-ismus oder -tum

Sartoscht/Sardoscht/Sarduscht (im Iran), sowie Zarathustra, Zarathuštra oder Zoroaster; dies sind jeweils unterschiedliche Transliterationen des Namens unseres Vaxšvar (=Verkünders), unseres Religionsstifters Zaraϑuštra. Im europäischen Raum dominiert die Version Zarathustra, die wir hier, vor allem im deutschsprachigen Raum favorisieren.

Genauso variantenreich sind die Bezeichnungen für die ‚Anhänger der Religion Zarathustras - als Eigenbezeichnungen gelten: „Mazdayasna“ (=Mazdaverehrer), „Sartoschti“ und „Behdin“ (=Anhänger der ‚guten Religion‘). Fremdbezeichnungen für die Anhänger Zarathustras sind bspw. Zoroastrier oder Zarathustrier. Wir bevorzugen hier die Bezeichnung Zarathustrier.

Hieraus ergeben sich verschiedene Bezeichnungen für die Anhänger Zarathustras in ihrer sozio-religiöse Gesamterscheinung: „Mazdayasni“, „Sartoschtigari“ oder „Din-e Behi“ (Eigenbezeichnung), sowie Zarathustrismus, Zoroastrismus, Mazdaismus oder Parsismus (Fremdbezeichnung).

Die eigentliche Problematik der oben genannten Fremdbezeichnungen für die Gesamtheit des zarathustrischen Gesamtphänomens stellt sich so dar: Das Suffix –ismus zur Wortbildung der Religionsbezeichnung im Deutschen impliziert, dass wir es hier mit einer nur vermeintlich religiösen Materie, mit einem fremdartigen und abgehobenen Objekt zu tun haben, welches ein abstraktes Ideenkonstrukt und ein ebensolches religiöses Sinnsystem ohne sozialen und kulturellen Bezug zum Hintergrund hat.

Daher ziehen wir den Terminus „Zarathustriertum“ vor - nicht nur aus der oben angesprochenen Motivation, sondern auch weil er „ganz praktisch“ leichter auszusprechen ist.

Darius Salari
Mazda (weiser Herr) = Schöpfergott
Die Transkription von Vaxšvar: Vakhschvar
Die Transliteration von š ist sch.